举报投诉联系我们 手机版 热门标签 国学啦
您的位置:国学啦 > 孟子见梁襄王文言文翻译 孟子见梁襄王原文和翻译

孟子见梁襄王文言文翻译 孟子见梁襄王原文和翻译

2023-04-16 15:43 古籍

孟子见梁襄王文言文翻译 孟子见梁襄王原文和翻译

孟子见梁襄王文言文翻译

孟子见梁襄王文言文翻译,是一篇关于孟子与梁襄王的对话,其中孟子向梁襄王传授了他的思想和理念。这篇文章反映了当时中国的思想和价值观,也是中国古代思想家孟子的重要作品之一。

孟子对梁襄王说:“君之所以为君者,非其有天下乎?天下之所以归君者,非其惠而民服乎?故曰:‘惠而民服’者,此之谓也。” 

梁襄王问道:“何如斯可以惠而民服乎?” 

孟子回答道:“夫惠而民服者,必先利其身。利其身者,则国家安焉;不利其身者,则国家滅焉。故曰: ‘利己利人’者此之谓也。” 

孟子见梁襄王原文和翻译

孟子见梁襄王这篇文章体现了孟子高超的谈话艺术。下面和小编一起来看孟子见梁襄王原文和翻译,希望有所帮助!

原文

孟子见梁襄王。出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。

“卒然问曰:‘天下恶乎定?’

“吾对曰:‘定于一。’“‘孰能一之?’

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与之?’

“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣!其若是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?’”

译文

孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。

“(见了我后)突然问道:‘天下要怎样才能安定呢?’

“我回答说:‘天下安定在于统一天下。’

“‘谁能统一天下呢?’

“我对他说:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。’

“‘谁会归附他呢?’

“我又回答:‘天下没有不归附他的。大王您知道禾苗生长的`情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”

赏析

清代刘熙载说:“孟子之文,至简至易,如舟师执舵;中流自在,而推移费力者不觉自屈。”(《艺概·文概》)我们读《孟子见梁襄王》也就可以得到印证。这一章选自《孟子·梁惠王上》,以孟子见过梁襄王之后,向人转述他与梁襄王对答的情况,表现了主张“仁政”“王道”的一贯思想。

孟子处于战国七雄争霸的时代,新兴地主阶级正在崛起,并要取得政治上的统治地位,因而社会矛盾更趋激烈,兼并战争日益频繁。“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城”的战争和“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩”的阶级对立,正如孟子所说:“民之憔悴于虐政,未有盛于此时者也。”孟子到处宣扬“保民而王”“仁义为本”的思想,在当时符合人民的愿望,有一定的积极意义。

孟子首先到梁(今开封)谒见梁惠王,向梁惠王游说,在此并见到梁惠王的儿子,也就是梁襄王。孟子与梁襄王的应对,既鲜明地表明了他的观点,又表现出他高超的谈话艺术。

孟子见梁襄王原文和翻译

阅读全文
以上是国学啦为你收集整理的孟子见梁襄王文言文翻译 孟子见梁襄王原文和翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 国学啦 guoxuela.com 版权所有 联系我们